quarta-feira, 28 de abril de 2010
segunda-feira, 26 de abril de 2010
Carregando a arma/ Loading the gun.
Português:
Quadrinhos... Não é sobre isso que se trata esse blog? Estava sentindo falta de falta de postar alguma página pronta. Essa acima já está pronta desde o fim do ano passado, espero que gostem.
English:
Comics… Isn’t it what this blog is all about? I was missing a full page post here. This page you can see above is done since the end of last year, I hope you like it.
Quadrinhos... Não é sobre isso que se trata esse blog? Estava sentindo falta de falta de postar alguma página pronta. Essa acima já está pronta desde o fim do ano passado, espero que gostem.
English:
Comics… Isn’t it what this blog is all about? I was missing a full page post here. This page you can see above is done since the end of last year, I hope you like it.
Rascunho e arte final/ Sketchbook and final art.
quarta-feira, 14 de abril de 2010
Saudade/Missing you.
Português:
Já que combinamos de não nos presentear com ovos de páscoa e similares derivados do cacau em geral, esse é o meu presente de páscoa atrasado para minha primeira dama Pimenta. Mais uma história biográfica de uma página recém saída do forno.
English:
We have agreed about not giving each other Easter Eggs or any kind of stuff derived from cocoa in general… So, this is my Easter present for my first lady Pepper. It is one more one paged biographical history. It’s brand new, enjoy it.
Já que combinamos de não nos presentear com ovos de páscoa e similares derivados do cacau em geral, esse é o meu presente de páscoa atrasado para minha primeira dama Pimenta. Mais uma história biográfica de uma página recém saída do forno.
English:
We have agreed about not giving each other Easter Eggs or any kind of stuff derived from cocoa in general… So, this is my Easter present for my first lady Pepper. It is one more one paged biographical history. It’s brand new, enjoy it.
Assinar:
Postagens (Atom)